U naselju Strelec: pijani 35-godišnjak polomio drvene ljestve te pokušao napasti policajce
Policijski službenici Policijske postaje Prelog i Policijske postaje Čakovec postupali su danas, 27. svibnja, u 2 sata i 20 minuta...
Pandemija koronavirusa je, naravno, ponešto promijenila uobičajene slike, zbog čega ima i onih stvari na koje se još nismo do kraja naviknuli, poput maski na licima i sličnoga, no život se mora nastaviti pa tako zasad i kontaktna nastava teče dalje.
Jedna od osnovnih stvari koje školarci upotrebljavaju svakako je školska torba. O tome možda ne razmišljamo često, budući da se radi o usvojenici, što znači da se toliko prilagodila hrvatskome jeziku da je više ne osjećamo kao stranu, no riječ “torba” turskog je podrijetla: radi se o iskrivljenoj inačici originalne verzije što glasi “tobra”. Potonja je srodna tatarskom izrazu “tubra” i armenskom “tuprak”, a pretpostavlja se i da bi mogla potjecati od prototurkijskoga pojma “top”, što može označavati “loptu”, ali i istovjetni hrvatski pojam “top”! Ukoliko “torba” potječe od “topa”, zajedničko značenje bilo bi “okrugla, natečena stvar, oteklina”.
Top u čitavom sijasetu indoeuropskih jezika i onih koji su od njih posuđivali označava slične stvari – od vrha neke stvari (engleski), preko lopte i sjemenika (albanski) do topa ili kule kao figure u šahu (hrvatski, azerbajdžanski) te penisa (protoindoeuropski *dumb-, što je ujedno i korijen pridjeva “tup”).
Đak na leđima nosi – džak!
Spomenimo i da je riječ “taška”, koju kod kuće mnogi često koriste, njemačkog podrijetla, ali u naše je krajeve vjerojatno ušla uz pomoć mađarskog, na kojem se piše kao “táska”, no zvuči identično kajkavskoj inačici. Pritom je do mađarskog došla posredno, iz talijanskog, na kojem “tasca” znači “džep”.
Drugi sličan predmet najčešće koriste planinari i entuzijasti sličnoga tipa, iako ga ponekad, osobito u srednjoj školi i na fakultetima, i učenici, odnosno studenti također upotrebljavaju… Radi se, dakako, o – ruksaku. Ovaj strani pojam, sinonim naprtnjače, u naš je leksik ušao iz njemačkoga jezika (Rucksack), a doslovno znači “vreća za leđa”, s obzirom na činjenicu da prvi dio dolazi od njemačkog “Rücken” (leđa), a drugi dio od “Sack”, što je “vreća”. Pretpostavlja se da je drugi dio semitskog, vjerojatno feničkoga, podrijetla.
Nije nemoguće ni da je srodan s drugom riječju sa sličnim značenjem koja je u hrvatski ušla iz turskog ili mađarskog, a to je – džak! Naime, u mađarskom ona glasi “zsak”, u turskom “džag” ili “džak”, a označava “vreću”! U tom smislu opet ćemo načiniti puni krug i pogledati jedan pojam koji se osobito koristi u donjem Međimurju: hatižak, što je tamošnja riječ za “ruksak”.
Mađarski “hátízsák” pritom je, doslovno, vreća za leđa! Nije li prekrasno razmišljati o velikoj obitelji indoeuropskih i susjednih jezika?
U Domu kulture Mala Subotica u petak, 1. srpnja, održana je svečana sjednica Općinskog vijeća povodom Dana Općine, koji se obilježavaju bogatim programom.
Okupljene su na sjednici pozdravili načelnik Općine Mala Subotica Valentino Škvorc i predsjednik Općinskog vijeća Mladen Križaić, koji su svojim govorima obuhvatili projekte, događaje i uspjehe općine tijekom proteklih godinu dana.
Prošla, 2021. godina, u Općini Mala Subotica ostat će upamćena po intenzivnijem broju investicija kojima je krajnji cilj ulaganje u kvalitetu života, povećanje proizvodnih kapaciteta te potpora poljoprivrednicima i udrugama civilnog društva.
Sjednici su prisustvovali župan Međimurske županije Matija Posavec, gradonačelnica Grada Čakovca Ljerka Cividini, gradonačelnik Preloga Ljubomir Kolarek, gradonačelnik Murskog Središća Dražen Srpak, načelnici susjednih općina, predstavnici političkoga, društvenog i gospodarskog života Međimurja te mnogi mještani.
Recitacijama i glazbenim nastupom sjednicu su obogatili Puhački orkestar Općine Mala Subotica, učenica Osnovne škole Tomaša Goričanca Mala Subotica Greta Zamuda koja je pod mentorstvom Ljiljane Rinkovec sudjelovala na Županijskoj i Državnoj smotri LiDraNo 2022. u kategoriji literarnoga stvaralaštva sa svojom pjesmom “Pes Campi”, recitacijama učenici Sara Žulić i Leo Marčec, kao i Mažoretkinje Male Subotice.
Nagrade su uručene Aidi Trstenjak, Lovri Farkaš, Eliju Hrgoviću, Štefanu Granatiru, Marti Žulić, Viktoriji Rebernik, Severini Lajtman, Karli Grašić, Doroteji Cerovec, Klari Grašić, Dariji Cirkvenčić, Heleni Hlišć, Eleni Hajdarović, Eduardu Ciglaru, Martinu Lajtmanu i Dragutinu Srncu.
Pečat Općine Mala Subotica primili su Sportsko-ribolovno društvo “Šaran” Mala Subotica, Udruga žena Palovec i KUU “Zvon” Mala Subotica, svi povodom 25 godina uspješnog djelovanja.
Zahvalnice su dodijeljene: Franji Dodleku iz Držimurca, Auto otpadu “Grandy”, Cerzalu d.o.o., Steelplastu d.o.o., Promessu d.o.o., članovima DVD-a Mala Suboticu Mladenu Horvatu, Kristijanu Križaiću, Karlu Balentu, Marijanu Horvatu i Simonu Kapelariju, članovima DVD-a Sveti Križ Aleksandru Horvatu i Robertu Novaku te članovima DVD-a Držimurec-Strelec Filipu Horvatu i Nevenu Šafariću.
Prema podacima Zavoda za javno zdravstvo Međimurske županije, u protekla 24 sata obrađeno je 114 uzoraka, od čega je evidentirano 75 pozitivnih nalaza na SARS-CoV-2 virus u Međimurskoj županiji, što je 65,7% pozitivnih od broja testiranih.
Brzim antigenskim testiranjem potvrđena su 4 pozitivna nalaza na SARS-CoV-2. Iz drugih županija javljeno je da je PCR-om dokazan SARS-Cov-2 kod 2 osobe s prebivalištem/boravištem u Međimurskoj županiji.
U protekla 24 sata oporavilo se 30 osoba. Broj pozitivnih osoba u Međimurskoj županiji na današnji dan je 216. Do danas su u mikrobiološkom laboratoriju Zavoda za javno zdravstvo uzeto 126.372 uzoraka, ne računajući testiranja naših građana u drugim ustanovama unutar i izvan Međimurske županije.
U Županijskoj bolnici Čakovec hospitalizirano je 6 pacijenata pozitivnih na SARS-CoV-2 virus. U protekla 24 sata nema hospitaliziranih pacijenata, otpuštena je 1 osoba. Nema preminulih osoba.
Cijepljenje se provodi petkom od 12 do 14 sati u Zavodu za javno zdravstvo Međimurske županije i od 14 do 17 sati u trijaži Županijske bolnice Čakovec.