Povežite se s nama

Kultura

Božićni koncert Zbora HRT-a snimati će se u crkvi u Remetincu

Objavljeno:

- dana

Blagdansko ozračje

Zbor Hrvatske radiotelevizije za snimanje svog tradicionalnog Božićnog koncerta ove je godine izabrao crkvu Blažene Djevice Marije Kraljice Svete Krunice u Remetincu.

Koncert će se održati 22. prosinca u 19. sati, a na  programu HRT1 će biti emitiran na Božić u 13 sati.   

U gotičkom ambijentu remetinečke crkve Zbor HRT-a će, pod ravnateljstvom  Ivana Josipa Skendera, izvesti glazbu dvojice suvremenih američkih autora, Mortena Lauridsena i dobitnika nagrade Grammy Erica Whitacrea.   

Upravo za ovu prigodu hrvatski skladatelj Ivan Josip Skender skladao je ciklus božićnih pjesama za zbor i instrumentalni ansambl Raduval se Jezuš mali na temelju starih hrvatskih crkvenih pjesama koje potječu iz Međimurja i Pomurja te onih objavljenih početkom 18. stoljeća u zbirci Cithara octochorda. Uz Zbor HRT-a nastupit će mali instrumentalni ansambl čija je okosnica Gudački kvartet Porin.

Župni zbor iz Remetinca izvedbom skladbe po vlastitom izboru uveličat će blagdanski koncert, a za sam kraj oba zbora zapjevat će omiljene božićne pjesme i potaknuti publiku da im se u tome pridruži.

Izvor:
Foto:

Kultura

KUD Toplice oduševio na godišnjem koncertu

Objavljeno:

- dana

Objavio/la:

Kongresna dvorana hotela Minerva u Varaždinskim Toplicama u subotu je, 3. prosinca, bila gotovo pretijesna za sve one koji su željeli uživati u godišnjem koncertu KUD-a Toplice, a sudeći prema reakcijama publike, KUD-ovci ni ovoga puta nisu razočarali.

Pokazali su sve što su radili i kako su napredovali posljednjih godina, predstavivši se sa svim svojim sekcijama – tamburaškom, dječjim i odraslim folklorom te pjesmom, a koncert su započeli svi zajedno, pjesmom „Dobra večer, stara mila majko”.

– Na naše veliko zadovoljstvo, imali smo i goste, a to su bili mališani iz Dječjeg vrtića „Tratinčica” Varaždinske Toplice. Njih tridesetak svojim je nastupom razveselili posjetitelje i zaradili veliki pljesak – kazala je predsjednica KUD-a Toplice, Silvia Matkun.

Toplička gradonačelnica Dragica Ratković aktivna je članica KUD-a, ali je ovoga puta sve pratila iz publike.

– Oduševljena sam, ne samo onime što su pokazali naši folkloraši, tamburaši i pjevači, već i činjenicom da je nakon dugo vremena dvorana bila ispunjena do posljednjeg mjesta i da je u koncertu uživalo tako mnogo ljudi. To je prekrasan poklon našim sugrađanima u ovo predblagdansko vrijeme, ali nije jedini, stoga pozivam sve da dođu u naše Toplice i uživaju u programima organiziranim povodom adventa – kazala je gradonačelnica Ratković.

Tijekom koncerta izvedeno je i nekoliko prigodnih, božićnih pjesama koje su dočarale čaroliju Božića, a potom je upriličena i revija narodnih nošnji iz fundusa KUD-a Toplice.

Silvia Matkun zahvalila je Gradu Varaždinskim Toplicama koji redovito pomaže njihov rad, ali i brojnim donatorima kojima su podijeljene zahvalnice. Kažimo i kako je u KUD-u Toplice trenutno aktivno 40-ak članova, no interes nakon pandemije ponovo raste.

– Imali smo smjenu generacija tijekom korone, ali krenulo je s novim članovima. Inače, tijekom pandemijskog razdoblja provodili smo europski projekt „Tradicija kao alat za razvoj vještina i socijalno uključivanje” u sklopu kojeg smo održavali online radionice, uz sudjelovanje više od 50 mališana, a nakon radionica, neki od njih su nam se pridružili. Trenutno je u KUD-u više mladih, nego nas starijih, tako da sam uvjerena u svijetlu budućnost našeg Društva – istaknula je Matkun.

KUD Toplice ove je godine odradio brojne nastupe, a prije zasluženog odmora nastupit će još jednom – u nedjelju, 11. prosinca, na adventskom vijencu na Trgu Republike Hrvatske u Varaždinskim Toplicama bit će upaljena nova, treća svijeća, uz prigodni program KUD-a.

Nastavite čitati

Kultura

Na Međimurskom veleučilištu predstavljena zbirka kajkavskih prijevoda francuske poezije

Objavljeno:

- dana

Objavio/la:

Na Međimurskom veleučilištu u Čakovcu u utorak je predstavljena zbirka kajkavskih prijevoda francuske poezije „Franci i popevke” autora Ivice Glogoškog.

– Da bi mogli prevesti francusku poeziju na kajkavski, potrebno je poznavati duh francuskog jezika, duh kajkavskog narječja, ali i imati srce za poeziju. Sve to ima Ivica Glogoški, autor knjige „Franci i popevke“ – naglasio je na početku moderator Tibor Rodiger.

Dekan doc. dr. sc. Igor Klopotan pozdravio je sve prisutne i izrazio zadovoljstvo što MEV može biti domaćin jednom događaju koji za sve kajkavce predstavlja dio identiteta, ali i povezanost naše kulture s francuskom.

Više riječi o knjizi rekao je urednik dr. sc. Antun Pavešković, istaknuvši da je riječ o jednom od poetski i značenjski najzahtjevnijih jezičnih medija te da ljepota ovog prijevoda dokazuje izražajnu moć hrvatskog kajkavskog idioma. Afirmacija kajkavštine nije samo potvrda lokalnih identiteta sredina koje se služe tim narječjem, već je izuzetno bitna za hrvatsku jezičnu svijest, čija je osobina narječno višeglasje.

Autor Ivica Glogoški spomenuo je da svrha ove knjige nije larpurlartizam, nije ni taština, nego dopiranje do svih srednjih škola i knjižnica kajkavskih područja Hrvatske i da time francuski pjesnici postaju dostupni svim kajkavcima. Ideja za francusku poeziju 19. i 20. stoljeća u kajkavskome prijevodu nastala je još u vrijeme gimnazijskih dana kada je za zadaću iz francuskoga jezika trebao prevesti dio Lamartineovog jezera.

Učenici Gimnazije Josipa Slavenskog Čakovec pod mentorstvom Nade Čatlaić i Marije Dobec Novosel svojim su čitanjem popevki na kajkavskom i francuskom prenijeli dio ljepote koju nosi ova zbirka.

Nastavite čitati

Promo

Varaždinsko online izdanje